Acervo de Genoi Guarezi Salvan (zezinho)
Pesquisa de Roque Salvan
Tradução e conclusões de Adriana Salvan Rocha (Itália)
Dote de casamento que Arnesto Guarezi e Família entregam a sua filha Santa, que une-se hoje em matrimônio com Senhor Giovanni Spader (1913).
TRADUÇÃO
Em
nome de Deus e da Lei da Republica dos Estados Unidos do Brasil.
Eu,
abaixo assinado, no dia de hoje, 27 de novembro de 1913, estimo estes Moveis de
Dote que Arnesto Guarezi e Família entregam a sua filha Santa, que une-se hoje
em matrimonio com Senhor Giovanni Spader o qual aceita e assegura o valor desta
Dote na sua própria substancia, a soma destes objetos como segue:
01
|
Caixa
(Baú)
|
16.000
|
01
|
Cama
completa
|
75.000
|
03
|
Lençóis
|
13.500
|
11
|
Camisolas
|
17.500
|
01
|
Lençol
Traversa bordado
|
2.300
|
15
|
Roupas
de diversas qualidades
|
99.800
|
02
|
Anáguas
brancas
|
7.000
|
06
|
Fronhas
|
3.800
|
02
|
Echarpes
de lã
|
6.000
|
03
|
Lenços
de seda
|
2.600
|
02
|
Pares
de meia calça
|
2.000
|
03
|
Objetos:
espelho, pente e tesoura
|
4.900
|
01
|
Par
de brincos e 02 metros de fita
|
12.000
|
Importância
para total 262.400
______________________________________________________________
Dote de casamento que entrega Guaresi & Família, para sua filha Maria que hoje une-se em matrimônio com Sr. Giovanni Grasi, filho de Giacomo Grasi e (sua 2ª esposa) de Francesca Chin (1908).
TRADUÇÃO
No
dia 30 de julho de 1908.
Em
nome de Deus e da Republica dos Estados Unidos do Brasil.
Móveis
de Dote que entrega Guaresi &
Família, para sua filha Maria que hoje une-se em matrimonio com Sr. Giovanni
Grasi, filho de Giacomo Grasi e de Francesca Chin, o qual aceita e assegura o
valor desta Dote sobre sua própria substância como segue:
01
|
Caixa
(Baú)
|
18
|
01
|
Cama
completa
|
52
|
05
|
Lençóis
|
18
|
10
|
Camisolas
|
12
|
01
|
Cobertor
|
11
|
13
|
Anáguas/calcinhas
de alta qualidade
|
44
|
04
|
Pares
de fronhas sortidas
|
08
|
06
|
Lençóis
Travessas* de diversas qualidades
|
09
|
02
|
Pares
de meia calça
|
02
|
11
|
Chambres
** de diversas qualidades
|
29
|
02
|
Sutiã s
|
02
|
01
|
Par
de chinelas***
|
04
|
05
|
Lenços
sortidos
|
08
|
01
|
Par
de brincos
|
11
|
01
|
Tesoura
|
01
|
01
|
Espelho
e fitas
|
02
|
CONCLUSÕES
* As “Traverse”
são lençóis com elástico para proteger o colchão. Quando se prepara a cama, primeiro
se coloca a “traversa” e depois o lençol normal. As camas em geral têm dois lençóis de baixo.
Enquanto os lençóis são trocados com maior frequência, as “traverse” não. Geralmente as senhoras no
passado substituíam as usadas por aquelas limpas, somente na troca de estações
(do inverno para primavera, etc). Mas observando a lista de Dote da irmã de
Maria, a Senhora Santa, a sua “traversa” era bordada. Isso me faz pensar que a
“traversa” nesta época, era o lençol de colocar em cima (como uma colcha) e não
em baixo.
** Os “gabanini” (plural diminutivo) ou
“Gabbano” são um tipo de capa de chuva ou sobretudo muito leve, mas acho
estranho pois esses tipos de roupas não vinham relacionadas nas dotes. As
dotes, como esta, eram compostas de roupas intimas, de cama e banho e alguns
moveis. Acredito que sejam os chambres/roupões, mesmo que a quantidade me
parece um pouco alta (11). Mas, como na dote a Senhora Maria esta levando 10
Camisolas, me faz pensar que são os chambres correspondentes.
*** A
palavra “sinele” (plural) ou “sinela” não foi encontrada nos dicionários da
época e nem naqueles do dialeto. Como é um PAR me faz pensar que aqui,
quem escreveu, começou a misturar as duas línguas, coisa muito normal, e na
realidade queria escrever CHINELAS. Mas não tenho certeza, é
somente uma suposição. Adriana Rocha
22 de janeiro de 2016 18:36
DOTE DE CASAMENTO
O dote era um costume antigo, que consiste no
estabelecimento de uma quantia de bens e dinheiro oferecida a um noivo pela
família da noiva, para acertar o casamento entre os dois. A noiva podia se
casar após a segunda menstruação, sendo que a família da mulher pagava um dote
ao marido, em dinheiro ou bens. O casamento era uma questão resolvida entre os
pais (homens, sem as mães e principalmente sem a presença da sogra).
Na Idade Antiga o
casamento era um acordo formal entre o noivo e o pai da noiva que implicava no
pagamento de um dote por parte do pai e havia uma celebração religiosa
domiciliar. Assim, esta forma de união conjugal não levava em conta a vontade
da noiva nem o seu consentimento (COSTA, 2000).
_____________________________________________________________________________ Fotos
Isabél é filha de Ernesto Guaresi (Guarezzi) e Martina Benati (?). Irmã de Santa e Maria. |
Antonio é filho de Ernesto Guaresi (Guarezzi) e Martina Benatti. Irmão de Santa e Maria. Luiza Nandi é filha de GIOVANNI LUIGI NANDI e Verônica Pian Domenico Nandi (Pozano Veneto “província de Treviso”). Ernesto Guaresi, casado com Martina Benatti, chegaram no Brasil em 09/02/1884, vindos de Rocoferraro, Mantova, Italia. Acompanhavam seus 2 filhos: Antonio Guaresi nascido 27/06/1875 e José Guaresi nascido 07/03/1877. (Colaboração de Jorge R. Guarezi) |
Nenhum comentário:
Postar um comentário